Kitap çevirisinde hak sahibi kimdir, hangi süreç izlenir? - Avukat-tr.com
  • Anasayfa
  • Sorular
  • Kitap çevirisinde hak sahibi kimdir, hangi süreç izlenir?

Kitap çevirisinde hak sahibi kimdir, hangi süreç izlenir?

cevap yok

Ziyaretçiden soru

0
0
22

21.12.2024

Yabancı bir romanın Türkçe çevirisini yapmak istiyorum. Yazarı hala telifle korunan biri. Ne yapmam gerek, haklar kimde?

Site Yönetimi 25.12.2024
Cevap tarihi: 25.12.2024

Yabancı roman, yazarın ömrü +70 yıl dolmamışsa hâlâ telif korumasındadır. Bu durumda önce orijinal eser sahibinden veya yayıncısından çeviri hakkı (işleme hakkı) için izin veya lisans alınması gerekir. Ardından çevirmen, çeviri eser üzerinde bağımlı eser hakkına sahip olur. Ancak çevirmen tek başına yayımlayamaz, orijinal hak sahibiyle yapılmış sözleşmeye uymak zorundadır. Yayınevi, yabancı agent aracılığıyla çeviri haklarını satın alıp çevirmeni görevlendirebilir. Çevirmen, yaptığı çeviri üzerinde manevi (adının belirtilmesi) ve mali haklar (telif ücreti) elde eder, ama bu haklar orijinal eserin haklarıyla bağlantılıdır. Çeviri, ‘bağımlı eser’ sayıldığından orijinal yazarın izni olmadan basımı ve yayımı hukuka aykırı olur.

Похожие вопросы

Sınai mülkiyet hakkı nedir ve neleri kapsar?

cevap yok
30.12.2024
Marka, patent, tasarım gibi kavramlar ‘sınai mülkiyet’ başlığı altında anılıyor. Peki, bu alan fikri mülkiyetten nasıl ayrılır ve içinde hangi hakları barındırır?
0
0
17
Hepsini göster