Kitap çevirisinde hak sahibi kimdir, hangi süreç izlenir? - Avukat-tr.com
  • Anasayfa
  • Sorular
  • Kitap çevirisinde hak sahibi kimdir, hangi süreç izlenir?

Kitap çevirisinde hak sahibi kimdir, hangi süreç izlenir?

cevap yok

Ziyaretçiden soru

0
0
4

21.12.2024

Yabancı bir romanın Türkçe çevirisini yapmak istiyorum. Yazarı hala telifle korunan biri. Ne yapmam gerek, haklar kimde?

Site Yönetimi 25.12.2024
Cevap tarihi: 25.12.2024

Yabancı roman, yazarın ömrü +70 yıl dolmamışsa hâlâ telif korumasındadır. Bu durumda önce orijinal eser sahibinden veya yayıncısından çeviri hakkı (işleme hakkı) için izin veya lisans alınması gerekir. Ardından çevirmen, çeviri eser üzerinde bağımlı eser hakkına sahip olur. Ancak çevirmen tek başına yayımlayamaz, orijinal hak sahibiyle yapılmış sözleşmeye uymak zorundadır. Yayınevi, yabancı agent aracılığıyla çeviri haklarını satın alıp çevirmeni görevlendirebilir. Çevirmen, yaptığı çeviri üzerinde manevi (adının belirtilmesi) ve mali haklar (telif ücreti) elde eder, ama bu haklar orijinal eserin haklarıyla bağlantılıdır. Çeviri, ‘bağımlı eser’ sayıldığından orijinal yazarın izni olmadan basımı ve yayımı hukuka aykırı olur.

Похожие вопросы

Veritabanı hakkı nedir?

cevap yok
01.01.2025
Mesela büyük bir dijital veritabanı oluşturdum, içindeki bilgiler telifli mi oluyor? Veritabanı hakkı ayrı bir koruma türü mü?
0
0
1

Araştırma raporu patenti garanti eder mi?

cevap yok
28.10.2024
Patent başvurusu yaptım, araştırma raporu olumlu diyor. Bu otomatik olarak patent verileceği anlamına mı gelir, yoksa başka aşamalar da mı var?
0
0
0
Hepsini göster