Çeviri metinleri çevrimiçi paylaşan siteler hangi telif risklerini barındırır? - Avukat-tr.com
  • Anasayfa
  • Sorular
  • Çeviri metinleri çevrimiçi paylaşan siteler hangi telif risklerini barındırır?

Çeviri metinleri çevrimiçi paylaşan siteler hangi telif risklerini barındırır?

cevap yok

Ziyaretçiden soru

0
0
10

06.11.2024

Bir romanı yabancı dilden Türkçeye çeviren kişi, kendi blogunda yayınlıyor. Orijinal yazarın izni yok, ama çeviri ona mı aittir? Yayınlaması yasal mı?

Site Yönetimi 11.11.2024
Cevap tarihi: 11.11.2024

Çeviri, 5846 sayılı Kanun bakımından bir “işleme eser”dir. İşleme eserde, orijinal eser sahibinin (yazarın) rızası olmadan işleme veya çeviri yapılamaz. Çevirmen de çeviri üzerinde bağımlı eser hakkına sahip olur ama bu hak, orijinal eser sahibinin mali haklarını bertaraf etmez. Çevirmen, orijinal metnin yazarıyla veya onun yayıncısıyla telif anlaşması yapmadığı sürece bu çeviriyi yasal biçimde paylaşamaz. Eser sahibi izin vermedikçe çevirinin blogda yayınlanması, telif ihlali oluşturur. Yazar ya da yetkilendirdiği yayıncı, çevirinin kaldırılmasını, tazminat ödenmesini veya cezai işlem talep edebilir. Dolayısıyla çevirmen, çeviri eser hakkına ancak yazarın iznine dayalı olarak hukuken korunan bir statüde sahip olabilir; izinsiz çeviri paylaşımları telif ihlali kapsamındadır.

Похожие вопросы

Ticari temsilci ve ticari vekil arasındaki fark nedir?

cevap yok
24.11.2024
Ticari temsilci, geniş yetkilerle tacir adına tüm işlemleri yapabilirken, ticari vekil daha sınırlı yetkilere sahip bir yardımcıdır. TTK bu iki unvanı nasıl ayırır, dışa karşı hangi etkileri doğar?
0
0
9

Damga vergisi hangi sözleşmelerde alınır?

cevap yok
04.11.2024
Kâğıt üzerine düzenlenen resmi veya özel nitelikli sözleşmelerde damga vergisi söz konusu olabilir. Örneğin iş sözleşmesi, kira kontratı, finansal sözleşmeler gibi. Damga Vergisi Kanunu hangi esasları belirler?
0
0
6
Hepsini göster