<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Toplu eser, derleme ve çeviri eserlerin telif hakları kimindir? yazısına yapılan yorumlar	</title>
	<atom:link href="https://avukat-tr.com/questions/toplu-eser-derleme-ve-ceviri-eserlerin-telif-haklari-kimindir/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://avukat-tr.com/questions/toplu-eser-derleme-ve-ceviri-eserlerin-telif-haklari-kimindir/</link>
	<description>Türkiye&#039;de avukat bulma hizmeti</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Jan 2025 08:23:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Yazar: Site Yönetimi		</title>
		<link>https://avukat-tr.com/questions/toplu-eser-derleme-ve-ceviri-eserlerin-telif-haklari-kimindir/#comment-963</link>

		<dc:creator><![CDATA[Site Yönetimi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Jan 2025 08:23:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://avukat-tr.com/questions/toplu-eser-derleme-ve-ceviri-eserlerin-telif-haklari-kimindir/#comment-963</guid>

					<description><![CDATA[Toplu eser (dergiler, seçki kitaplar vb.), her yazarın kendi makalesi üzerindeki telif hakkı saklı kalmakla birlikte, eseri bir araya getiren (editör veya yayınevi) de derleme düzeni açısından hak kazanır. Derleyiciye, toplu eserin sunumu/ düzenlemesi üzerinde sınırlı bir hak tanınır; ancak makalenin özgün yazarı, kendi metninin telif haklarını elinde tutmaya devam eder. Çeviri eserlerde ise asıl eser sahibinin telif hakkı sürer; çevirmen, çeviri üzerindeki ‘telif hakkı benzeri’ hakkını (bağımlı eser) elde eder. Çeviri için orijinal eser sahibinden izin veya bunun telif süresi bitmişse izin gerekmeyebilir. Fakat çevirmen, çeviri metni üzerinde manevi ve mali haklara sahiptir. Yani çeviri, hem asıl eser sahibine hem de çevirmenine bağlı haklar oluşturur.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Toplu eser (dergiler, seçki kitaplar vb.), her yazarın kendi makalesi üzerindeki telif hakkı saklı kalmakla birlikte, eseri bir araya getiren (editör veya yayınevi) de derleme düzeni açısından hak kazanır. Derleyiciye, toplu eserin sunumu/ düzenlemesi üzerinde sınırlı bir hak tanınır; ancak makalenin özgün yazarı, kendi metninin telif haklarını elinde tutmaya devam eder. Çeviri eserlerde ise asıl eser sahibinin telif hakkı sürer; çevirmen, çeviri üzerindeki ‘telif hakkı benzeri’ hakkını (bağımlı eser) elde eder. Çeviri için orijinal eser sahibinden izin veya bunun telif süresi bitmişse izin gerekmeyebilir. Fakat çevirmen, çeviri metni üzerinde manevi ve mali haklara sahiptir. Yani çeviri, hem asıl eser sahibine hem de çevirmenine bağlı haklar oluşturur.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
